Váraljay Gabriel

Megrögzött social media - marketing rajongó, akinek az a célja, hogy mindenki megértse és hatékonyan használja az új internetes eszközöket. Elsősorban a Facebookra / Twitterre és a Foursquarre hívja fel a figyelmet. Hisz abban, hogy a közösségi média napjaink egyik legfontosabb PR eleme. Februártól egy kis csapattal elindította az sm.mag közösségi média magazint.

10 komment

  1. Ágoston Péter

    Igen, ez jópofa alkalmazás, nálam is be van kapcsolva, bár már elég ritkán találkozom béna fordítással aminél lehetne másikra szavazni, vagy új fordítást ajánlani. De szerintem ez teljesen jó így, hogy a felhasználók végzik a fordítást. Ötletes! Ha már egyszer közösségi oldal :)

  2. Kovács János

    Egész intelligensen van kezelve ez a fordítási dolog.
    Jobb érzés így magyarul használni, mert még inkább az az érzésem van, hogy magyaroknak szól ez az oldal.

  3. Gyarmati Péter

    Sziasztok!

    A kérdésem az volna, hogy mennyi ideje kell ahhoz a facebook közösség tagjának lennem, hogy használhassam a fordítót? Eddig sajna sehol nem találtam semmi infót, s bármit szeretnék csinálni, mindig azt írja, hogy ehhez egy ideje már a facebook közösség tagjának kell lennem.

    1. Szabó Péter

      Gyarmati Péter: elvileg amint felveszed a Fordításokat az alkalmazásaid közé, onnantól kezdve tudsz fordítani. A problémáddal nem vagy egyedül, maga a Fordítások hibás. Engem több hónapig nem engedett hozzányúlni a fordításokhoz, pedig már előtte egy éve elkezdtem a szövegeket fordítani.
      Nálam az segített, hogy az Fordítások oldalán jelentettem a hibát a fordító alkalmazás fejlesztőjének írt üzenetben, s körülbelül rá 3 hétre engedett ismét fordítani a felület.

  4. Noszticzius Judit

    Kedves!

    Nagyon kérek szépen forditani TELJESEN MAGYARRA a Facebookba!!!!! Nagyon szépen köszönöm!!!!:-)

    Üdvözlettel:

    Noszticzius Judit

    1. Szabó Péter

      Kedves Judit!

      Igyekszünk fordítani, nem is lenne semmi gond vele, ha pár – magyarul helyesen írni nem tudó – lelkes amatőr fordító nem gondolná úgy, hogy neki jobban tetszik tájszólással írva egy-két szöveg.
      Megsürgetni a fordítást TELJESEN MAGYARRA csak úgy lehet, ha minél több – jó helyesírású – fordító csatlakozik a fordításhoz :)

  5. Ibus Gárdosi

    Helló!
    Ezt az alkalmazást milyen módon lehet bekapcsolni? Segítségemre lennél?

    1. Szabó Péter

      Szia!
      A https://www.facebook.com/apps/application.php?id=4329892722 oldalon lehet bekapcsolni az alkalmazást, de Firefoxot használsz, akkor annak is van egy fordító-bővítménye, a https://addons.mozilla.org/hu/firefox/addon/facebook-translate/ címen tudod letölteni.

  6. N Imre

    -Kérlek segítsetek! Hol lehet kikapcsolni a facebook-on ezt a aláhúzásokat mert rettentően zavaró, már jó ideje nem tudok tőlük szabadulni.

    1. Szabó Péter

      N Imre: Elvileg a FB jobb alsó részében, a chat-ablak mellett van egy földgömb. Arra ha rákattintasz, van egy “Inline translations off” nevű hivatkozás, arra kattintva kikapcsolhatod

1 visszakövetés

  1. Tweets that mention Facebook magyarul: Szabó Péter (interjú) -- Topsy.com

    [...] This post was mentioned on Twitter by Gabriel Varaljay, Péter Gerbovics. Péter Gerbovics said: RT @GabrielVaraljay: Facebook magyarul: Szabó Péter (interjú) http://bit.ly/fbforditas #facebook #fordítás [...]

Kövess!