Tegnap közzétettem a Facebook oldalamon azt, amire többen kíváncsiak voltatok: Megoldható-e, hogy koreai-magyar / magyar-koreai szótárat postázzak Magyarországra. A probléma komplex, hogy így fogalmazzak, de azt elárulhatom, hogy az járt jól, aki akkor rendelt, amikor a Koreai Kulturális Központnál volt erre lehetőség. Ezek a szótárak nagyon ott vannak a szeren. Dana írt is róluk ITT, ezért én nem is szaporítanám a szót. Egy könyvtárossal nem lehet felvenni a versenyt, ha könyvekről van szó. :-)
A kötetek ára nagyon magas és az ember azért meginog, hogy közel 20 ezer forintot megér-e mindez. Persze megér, de gondolom a kiadó rájátszik arra a tényre is, hogy nem angol szótárról van szó (ami elterjedt nyelv), hanem egy ritkaságról (lehet a koreait többen beszélik mint a magyart, de azért ne essünk túlzásokba). A koreai nyelv szeretete sok esetben a hallyu hullámnak köszönhető. Bejön szívfacsaró sorozat, egy fülbemászó dallam (ami alatt szerintünk valami függősségi hangfrekvencia szól és ez bolondítja meg az embereket világszerte) :-) … aztán „megvan a baj”: az ember koreaiul akar tanulni. A szótár meg kell! Ennyi.
A koreai nyelvet maguknak a koreaiaknak is szokásuk egyébként túlragozni, már ami a fontosságot illeti. Én ismerek egy két embert, aki meg van győződve arról, hogy a koreai világnyelv lesz (értsd ez lesz az első számú nyelv a Földön), és ezt el is hiszik. Szerintem van egy olyan szint a hitben, hogy ha sokat hallasz vissza dolgokat, és hangoztatod is, végül elhiszed. Sokan lehetnek itt így. Oké van PSY akit Korea dicsőít (és nem csak azért mert csinált egy befutott számot), hanem azért mert felhívta a világ figyelmét, hogy Koreai is létezik és érdemes rá odafigyelni. PSY rokonságának gyorsan jobb lett (a cégük részvényértéke megugrott), de Koreai is nagyot profitál. Jobb reklámot nem is kaphatott volna az ország. Persze le a kalappal, mert az országimázst valahogy jobban kialakították mint mondjuk Magyarország. Egyébként sokat gondolkodtam azon is, hogy mennyire számít egy-egy nemzeti népviseletes figura, ami megjelenik minden logón. Nem elég a trikolor, kell valami arcot is adni a dolognak… Sajnos nem én fogom ezt meghatározni, meg már lehet nem is lenne pénz erre… az elfogyott. Koreában tudják hogy érjék el az ember leggyengébb pontját: az érzéseket. Ezt konvertálják át pénzzé. Ennek köszönhető a turisztikai bevételek emelkedése. Értem én, hogy a történelem jelentős, mert 5000 évről beszélünk, de Koreában tudják hogyan láttassanak többet. A népviselet megjelenése ahol lehet jelen van és erősen hat a külföldiekre. Nem bíznak semmit sem a véletlenre. Lelkesek és talán Magyarországon ebből lett hiány. Lelkes emberekből, mert egyre nagyobb az elkeseredés…
Ismét elkalandoztam (ahogy szokásom), de a koreai nyelv állítólagos terjedését szerettem volna kifejteni a szótárak kapcsán. Míg Koreában vagyok (kb. 1 hónap) 30 ezer forintért szívesen feladom a két kötetet annak aki igényli.
Van ugyebár a Google Fordító, ami szerintem iszonyatos a koreai nyelv tekintetében (ennek is van háttere: Koreában a Naver kereső és szubkultúra még mindig fontosabb mint a Google, ami viszont nem tesz jót a koreai web integrációjának világviszonylatban). A fordító sajnos így nekem sosem fordítja azt amit szeretnék. Ilyenkor jönnek az angol-koreai szótár verziók mondjuk okostelefonra. Használatuk nehézkes, mert az embernek még egy elektronikai eszközt kell használnia a számítógép mellett. A nyomtatott szótár számomra (aki inkább utazással élné le az életét) kicsit nehézkes, mert cipelni kell. Ettől függetlenül irigyelek mindenkit, akinek már küldtem ebből és ilyen szép kötetei lehetnek. Remélem egyszer a kiadó kijön az elektronikus változattal is.
14 Responses to Koreai szótár – ki szeretne?