browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Mikor van a koreai újév?

Posted by on 2013-01-06

2012-02-11 10.44.00Az egyik leggyakoribb hiba ha az ember Koreába (de általánosan elmondhatjuk, hogy Ázsiába) látogat, hogy nincs tisztában a naptári rendszerrel. Itt van például az újév körüli dilemma is.

Jó ha tisztában vagyunk vele, hogy Koreában két rendszer van az időszámításra. Az egyik a klasszikus mi általunk is ismert (szerintem logikusabb) naptár, a másik pedig a Holdnaptár, amely főleg a tradíciók miatt van komolyabban véve. Az újév gyakorlatilag ugyanazt jelenti Koreában, mint Kínában (kínai naptár), de ha ezzel jönnénk egy koreainak az erősen sértő lenne számára, ezért jobb ha a 설날 (szoilnail) koreai újév vagy Holdújév szót használjuk. A nemzeti öntudat és a többi ázsiai országhoz való hasonlítgatás külön téma lesz egyszer itt, de erre a pontra most nem térnék ki.

Külföldiként ha dilemmát érzünk, és nem nem tudjuk megállni, hogy ne kívánjunk Boldog Új Évet koreai ismerőseinknek, akkor a következőt tanácsolnám. Még Szilveszterkor, vagy előtt tegyük meg amit meg kell tenni. :) Ha hivatalból (üzleti kapcsolat, stb.) kell meglépnünk ezt, a tisztelet azt kívánja, hogy személyesen adjuk át jókívánságainkat, vagy telefonon hívjuk el a koreai ügyfelet. Egyenrangú partnerek, vagy barátok esetében megteszi a kártya, vagy az elektronikus jókívánság is. Az illem azt kívánja, hogy ezt még az újév beköszönte előtt tegyük meg.

A Holdújévvel más a helyzet. Ez minden évben más dátumra esik. Az interneten elég könnyel meg lehet tudni mikor is van a koreai újév (kereshetünk a kínai újévre is, mindegy) 2012-ben január 23-ra, 2013-ban pedig február 10-re esik.

A Holdújév egyébként három napos munkaszüneti nap Dél-Koreában. A koreaiak ezt a szokásos módon ünneplik: összejön a család és esznek. Az étkezésről már írtam több helyen is, hogy központi szerepe van a koreai társadalomban. Elsőre nagyon szokatlan volt ez nekem, mert az én életemben nagyon hátul van az evés a fontossági listán. Ettől függetlenül meg kell értenünk, hogy mindenhova az étkezésen keresztül vezet az út: legyen az randi, céges vacsora, vagy akár szerződés előkészítése egy koreai üzleti partnerrel.

A másik pedig a család. Épp e miatt nagyon oda kell figyelni, hogy ne ebben az időszakban akarjunk mi Koreába utazni. Szinte minden repülőjárat foglalt. Az országon belül közlekedési káosz van, az autópályák tele vannak kocsikkal, araszolás, stb. Egyesek szerint ez az egyik legőrültebb időszak. A boltok bezárnak, az ATM-ekből pedig lefogy a készpénz. Megáll a civilizált élet Ázsia egyik legmenőbb fogyasztói társadalmában.

A koreai Karácsonnyal ellentétben a Holdújév az ajándékozás időszaka. A felnőttek ilyenkor pénzes borítékokat adnak a gyerekeknek. Az összeget az életkor és az adott gyerekkel ápolt kapcsolat határozza meg. A cégek ilyenkor az alkalmazottaikat is megajándékozzák.

Ha netán hivatalból, vagy magánjelleggel ebben az időszakban meghívást kapunk egy koreai lakásba, mindenképp készítsünk borítékokat a család gyerekeinek. A háziaknak általában a ilyenkor a boltokban kapható és előre csomagolt ajándékcsomagokkal tudunk kedveskedni. Általános üzleti szabály az (megjegyzés: azért írom le a dolgok üzleti részét is, mert mostanában ilyen szakirodalmat olvasok), hogy soha ne menjünk üres kézzel vendégségbe. Egy családban a szülők számítanak a rangidősnek (feltehetően egyikük hívott meg minket), ezért a legértékesebb ajándékot nekik kell kapniuk. Az ajándékozás nagyon nagy bizalomépítő tud lenni a koreai társadalomban, ezért ezt a részletet komolyan kell vennünk.

Ettől függetlenül nem kell nagy összegekre gondolni. Egy üveg bor, vagy valami keményebb szeszes ital csodákra képes, a privát és az üzleti szférában is. Koreában nagyra értékelik ha valaki van olyan nyitott, hogy megtanulja a szokásaikat (elsőre soknak tűnik, de minden megtanulható) és képes felvenni az ottani viselkedéskultúrát.

A koreai Boldog Új Évet (새해 복 많이 받으세요) szó szerinti jelentése “Részesülj sok újévi szerencsében!”. Más koreai köszöntésekkel ellentétben itt nincs napszaktól függő köszöntési forma. A mondásból következik amúgy, hogy a koreaiak ilyenkor hagyományos szerencsejátékokat is szoktak játszani. Ez csak a köszöntés egyik formája, de több is létezik. Ha nem vagyunk biztosak a koreai kiejtésben kérdezzünk meg valami közeli koreai ismerőst, vagy egyszerűen használjuk az angol “Happy New Year!” formát. Koreában nagyon összemosódott már az amerikai szlogen a koreai nyelvvel (konglish), ezért ezt mindenki meg fogja érteni.

Visszatérve a problematikára, ha belül iszonyatosan nagy nyomást érzünk az újévi köszöntéssel kapcsolatban, a legjobb az, ha a mi naptárunk és a koreai rendszer szerint is köszöntjük koreai barátainkat, ismerőseinket, vagy üzletfeleinket. Némelyek ezt Koreában komolyan veszik, ezért oda lesznek és vissza, hogy mi ennyire figyelmesek vagyunk.

6 Responses to Mikor van a koreai újév?

  1. 杏桃来春

    Ez a pénzes boríték itt is megvan, otosidamának (お年玉) hívják

  2. Forgószél

    Kínában, dettó. Fontos, hogy piros színű legyen a boríték (红包 – Hóngbāo]) és a gyermekek mellett, a nőtlen férfiaknak is ezt illik adni. Természetesen közös étkezések vannak és az is fontos, hogy mit esznek az első napon. Ugyan úgy, mint pl. Mo-on az újévi lencse fogyasztása.

    • Váraljay Gabriel

      Koreában a boríték fehér és lehet rá nevet írni, de tilos a piros toll használata, mert az halállal kapcsolatos. Félnek tőle, mint a 4-es szám használatától. Ellentétben velem, aki megfogadtam az érettségin, hogy a negyedik borítékot választom minden tantárgyban. Bejött. :)

      • Forgószél

        Azt hiszem, a 4-es szám itt, mindenhol mumus, mint otthon a 13-as :) Én meg, mindig szórakozom velük, amilyen kegyetlen vagyok :D

  3. vinery

    És még egy két jó kivánság, szives felhasználásra.

    Magázás

    새해 복 많이 받으세요. (Boldog új évet kívánok.)
    건강하십시요. (Egészséget kívánok.)
    소원성취 하십시요. (Teljesüjon kívánságok)
    새해에는 좋은 사람 만나세요. (Az újévben jó emberrel találkozz. Azt jelenti, menjen férjhez, vagy nősüljön meg. )

    Tegezés

    새해 복 많이 받아라.
    새해에는 건강해라
    새해에는 소원 성취해라.
    돈 많이 벌고 부자되어라. (Keress sok pénzt, és gazdag légy)
    좋은 직장에 취직되기를 원한다. (Azt kívánom, hogy elhelyezkedj jó munka helyen.)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.