browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Harubang, azaz Jeju-baba

Posted by on 2012-08-31

A Jeju szimbólumaként használt Harubang, mint téma mellett semmiképp sem szeretnék elmenni. Jeju-n, de Korea többi részé a csapból is ez a vicces figura folyik. Mi a fene is ez a Harubang?

Ezeket a gomba formájú figurákat, eredetileg isteni szerepkörükből adódóan azért helyezték a régi időkben a telkek, házak bejáratai elé, hogy megóvják a termést és távol tartsák a portát a rossz szellemektől.

Jeju sziget ugyebár vulkanikus eredetű. Ez a fekete kőzet mindenhol jelen van. Ebből épülnek a kerítések, sőt nagyon sok házhoz is ezeket a bazalt tömböket használták fel alapanyagként. A jeju-i dialektusban (nem is tudtam, hogy van ilyen) a Harubang jelentése nagyapát jelent.

minden ebből a vulkanikus kőzetből van

A figura eredetére több teória is született. Én a legvalószínűbbnek a gombákat használó sámánnal kapcsolatosat tartom. A gomba több helyen is megjelenik a koreai történelemben. Halotti urnákban, stb. Persze ez privát vélemény és ahány oldal, annyi verziót olvas az ember. Szerintem mindenképp a sámánizmus foszlányai ott vannak a szimbólum használatában. A falukat anno hasonló figurákkal védték, igaz azokat fából faragták ki. Jeju-n a vulkanikus anyag “túlkínálata” :) miatt ez a figura nem fából készült és még bejöttek a képbe a gombák is. :) Számomra a haru, napot, napos oldalt jelent. A bang pedig szobát. Persze nyugodtan tessék megtámadni (koreai nyelvhez jobban értők) az eszmefuttatásomat. Erre (is) van ez a blog. ;-)

Harubang egy iskola előtt

A 17. században Jeju város körüli erődnél 4 darab (minden égtáj felől 1-1) Harubang került kihelyezésre, hogy távol tartsa az ellenséges “erőket”. Manapság pedig ez az amit a turisták az elsők között vásárolnak meg. Harubang minden féle méretben és árkategóriában kapható. Kicsitől a nagyig. :)

szuvenírek

A figurával kapcsolatban az egyik volt munkatársam Takács Robi a következőket írta:

“Ez is a nem is olyan távoli rokonság tanúja. Az ilyen szobrokat Magyarországon kunbabának vagy kamennaja babának hívják, de szerte Ázsiában vannai ilyenek. Főleg nőiesebb részeken, dombhajlatokban, nedves helyeken egyensúlyra törekedve oda helyezve egy rúd formájú, kalapos férfiszobrot. :) Érdekes források: link 1 link 2 link 3

Érdemes figyelni a blogot, mert nemsokára ez a két hűtőmágnes figura keresi méltó helyét egy magyar hűtőn. :)

15 Responses to Harubang, azaz Jeju-baba

  1. winery

    Harubangra nekem is meg van a verzióm. Egy mezőgazdasági szakcikkben olvastam, hogy Jeju szigetén igen nehéz volt az élet régen. A viharos tengeren veszélyes volt a kereskedelem, a szegény kis termőrétegű talajban szinte alig lehetett valamit termelni. A férfiak halásztak ,a nők mélyre merültek a tengerbe csigákat, hínárokat gyűjtöttek. Ez egyébként egy külön foglalkozás az un. „haenyeo” a híres haenyeok a jejui legendárium részei.
    Szóval egy idő után a pasiknak elege lett és elszökdöstek Japánba és Koreába a szárazföldre. Persze a nők maradtak és mivel nem volt aki megvédje őket jobb híján férfi alakú szobrokat állítottak a porták bejáratához.:D
    Egyébként a sziget fejlődése a mandarin termesztés és a turizmus megindulásával kezdődött.
    1911-ben egy Ferences rendi szerzetes hozott be Japánból 15 db mandarin fát és a katolikus misszió udvarán ültette el. Ezekből egy darab még ma is megvan és terem.

    • Váraljay Gabriel

      Azt a mindenit. Ez értékes információ. Köszönöm a saját és más olvasók nevében is.

  2. Vándormadár

    Először ezekről a figurákról azt hittem, férfi nemiszervet ábrázolnak (talámn Loveland miatt). Állítólag fallikus jelentésük is van.Vagy az általad említett bolondgomba-dolog is idevág:) De főleg védekező funkciújuk van. :) Imádom a Nagyfaterokat :) :)

  3. Robi

    Köszi Gabriel hogy beidéztél!

    Amit winery ír az összevág azzal hogy a női oldalra elbillent egyensúlyt próbálhatták visszahozni a férfias kunbabákkal.

    Azóta eszembe jutott hogy a Húsvét-szigeteken sem véletlen vannak szobrok. Védelemként használták őket mint Jeru-n. Más kérdés hogy nem volt 100% sikeres a project :/

    A gomba használatáról:
    http://www.scribd.com/doc/63515648/Castaneda-Masik-vilag-kapujaban

    De hallottam egy prózaibb sztorit is egy erdélyi tudó emberről.
    Az öreget egy csapat ezozizi látogatta meg akik minden áron tanulni akartak tőle. Az öreg nem tudta őket lekoptatni pedig nem voltak még azon a szinten hogy tudott volna valamit is kezdeni velük, meg egyáltalán nem kell mindig mester egy tanításhoz. Akár oda-vissza. Úgy is alakult. Abban maradtak ha nem zavarják ott lehetnek mellette. Az öreg már régen apránként hozzászoktatta magát a galóca eszegetéshez, de abból a célból hogy amíg elvonul valahova az erdőbe meditálni (akár napokig magán kívül van) addig az arra sétáló maci a galóca szagát rajta érezve ne egye őt meg. El is vonult, meghagyva hogy semmihez egy ujjal se. Mire visszajött az egész bagázs mérgezéssel feküdt benn a kórházban mert persze ki kellett próbálniuk. Az öregnek is jutott tanulság mert a barmok utólag még be is perelték..

  4. Lovas Tünde

    Idevágó Einstein-idézet: “Két dolog végtelen: a világegyetem és az emberi butaság…de az elsőben nem vagyok egészen biztos.”

  5. 杏桃来春

    Szétnéztem a Googlen, hogy mit találni a 하르방 eredetéről:

    “A tol harubang, or stone grandfather from Korea’s Cheju island. The origin of these shamanistic statues is uncertain, but they most probably reflect an Oceanic origin.” ( Alan Carter Covell: Shamanism in Korea. Hollym International, 1983. 19. oldal )

    “The people of Cheju Island (formerly T’amna), who might have migrated from the South Pacific region or from south China, produced stone statues of various sizes called harubang, perhaps symbolizing their phalic culture.”
    (Andrew C. Nahm: Introduction to Korean history and culture. Hollym, 1993. 62.oldal)

    A visitkorea honlapján meg ezt találtam:
    “The shamanistic statues are believed to be offering protection and warding off demons. According to Tamnaji (Record of Tamna) published by Damsugye (a group of scholars on Jeju Island in the past), Dol Hareubang is believed to have been initiated by Kim Mong-gyu, then Magistrate of Jeju in 1754 (30th year of King Yeongjo’s reign).”

    (탐라지: 眈羅誌, 김몽규 : 金夢楏)

    http://asiaenglish.visitkorea.or.kr/ena/SI/SI_EN_3_1_1_1.jsp?cid=1056581

    Itt meg némi nyelvjárás: http://books.google.co.jp/books?id=2ggVsnUCbiAC&lpg=PA76&ots=wJlIoHecJ0&dq=%ED%95%98%EB%A5%B4%EB%B0%A9&hl=hu&pg=PA75#v=onepage&q&f=false

    /Egy ilyen 하르방 a japán Kózendzsi (興禅寺, Ucunomija város) templomban is található. Vajon hogy kerülhetett oda? http://www.kouzenji.com/image19.jpg/

  6. Orsolyka

    A 17. századi századi Jejuról van egy nagyon jó, vidám sorozat, a címe Tamra. Itt is látható a búvárnők nehéz sorsa, és a mandarinok is benne vannak :). Én imádtam ezt, és 2 kollégám is újranézte már :)))

  7. Dana

    A harubang/hareubang szó eredetét nem tudom, de szerintem nem összetett szó, a haru szerintem azért sem jó ötlet, mert annak a jelentése nem az égitestre, hanem az időegységre utal (egy nap), illetve az írásmódja 하르방, vagyis hareu. Én is erről a sámánista eredetről tudok és szerintem a fallikus utalások sem elrugaszkodottak :)

    • 杏桃来春

      Az szerinted elképzelhető, hogy az a 하르 / 할 a 할아버지, 할머니 szavak 할-jának felel meg? Az Using Korean: A Guide to Contemporary Usage (77. oldal) szerint a 할아버지 / 할머니 megfelelője a csedzsui nyelvjárásban a 하르방 és a 할망.

  8. Dana

    Hú, ez nagyon izgalmas! Biztosan így van, a koreai kiejtésből kiindulva szerintem nagyon is valószínű, hogy ez így igaz! Köszönöm, hogy utánajártál, nagyon profi vagy! :))

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.